陳寅恪找九宮格教室與門生的學術來往–文史–中國作家網

要害詞:陳寅恪 文人來往

清華國粹院成立之初“四年夜導師”中以梁啟超和王國維門下門生最多,緣由在于無論政治上仍是學術方面梁啟超都當之無愧四人中的“老邁”,而王國維則是四人中學術成績最高、治學也最精者。趙元任因所長在說話研討,不單對外語請求較高,並且請求可以或許應用東方古代說話學方式停止方言研討,故那些努力于傳統國粹研討的先生對他愛好不年夜。但他究竟是哈佛博士且有美國年夜學任教經過的事況,仍是有必定的吸引力。而陳寅恪固然和趙元任年紀相仿且異樣多年留學海內卻沒有取得任何學位,並且他到校最晚,到清華時髦未頒發真正的學術論文,名望天然不如梁王二人甚至也不如趙元任。更為要害的是他領導先生所開列標題過于專門,什么“摩尼教經典與回紇文譯本研討”“蒙古、滿洲之冊本及碑志與汗青有關系者之研討”等都長短常冷清的研討範疇,讓不少先生望而生畏。不外陳寅恪到校后很快頒發一些論文并在講課時顯示出其廣博學問,甚至吸引不少傳授往旁聽,名譽天然進步。此外王國維和梁啟超的先后往世致使陳寅恪成為獨一的“國粹”傳授,拜進其門下門生天然增添。

對于陳寅恪和門生的關系,此前研討年夜都集中在陳寅恪若何領導先生以及先生后來能否變節教員方面,詳細人物則以對蔣天樞、劉節、汪篯、金應熙、周一良等人研討較多。故此處僅闡述較少被追蹤關心的朱延豐、姚薇元兩位,他們進清華后即拜進陳寅恪門下,和陳寅恪關系一向較為親密。

起首朱延豐和陳寅恪的關系因其留學風浪事而比擬特別。1933年底清華汗青系會商遴派優良結業生留學人選,合適前提且成就優良者為朱延豐和邵循正,但汗青系在出國名額還有剩余情形下卻只批準邵循正,朱延豐天然不滿。他以為汗青系主任蔣廷黻處置此事不公,遂向校方申述,以為依據黌舍規則本身應當被推舉。但校方以為他曲解了章程規則,1933年12月16日清華年夜學評斷會顛末會商以為:“結業天生績均在上等以上者推舉于評斷會一條,其在手續上應經系主任之審核,非成就在上等以上者均必推舉。”這一結論意味著蔣廷黻不推舉朱延豐而只推舉邵循正完整合適規則,對此朱延豐并不認同,同時其他先生也全部聯名上書梅貽琦梅校長盼望黌舍從頭斟酌,但評斷會保持本來見解。于是朱延豐給教導部遞交訴愿書,以為蔣廷黻是由於“小我情感的緣由”打壓本身,而校長和評斷會又“相互勾搭保護”。教導部對此事賜與必定追蹤關心但并未直接干預,只是把朱延豐的訴愿書發回黌舍并請校方闡明情形。此外朱延豐還乞助于有名lawyer 張伯烈,預備將這件事訴諸公堂,至此朱延豐留學事就從校內風浪釀成社會事務惹起普遍追蹤關心,甚至《申報》也賜與詳盡報道。就在風浪越來越年夜之時,朱延豐的導師陳寅恪終于亮相,對于能否推舉朱延豐當然是他最有講話權。1934年1月8日陳寅恪給梅貽琦寫信說:

月涵吾兄執事:朱君不派出洋事,當日傳授會議時弟起首頒發宜只派邵君一人。廷黻師長教師時為主席,訊問大師看法,蓋無主意,迨弟頒發看法后,全部贊成,無一貳言。弟之主意盡掉臂及其他關系。茍朱君可以使弟收回洋需要之信心者,必已保持力爭無疑也。……總之,此次史學系經過議定只派邵君而不派朱君一事,弟負最年夜最多之義務。其中情況顛末這般,恐外間不明本相,特函陳說。

陳寅恪此信起首證明遴派邵循正而非朱延豐是汗青系全部傳授的看法,并非蔣廷黻小我獨斷。其次闡明提出只派邵而不派朱的聚會場地人不是蔣廷黻而是導師陳寅恪,其尺度是他們的學術才能,沒有其他原因。陳寅恪亮相后朱延豐表現尊敬導師看法,風浪得以停息。不外這此中當有待發之覆,由於朱延豐為清華升格為年夜學后第一屆結業生,又曾擔負汗青系助教一年,后經陳寅恪嚴厲考核才登科為研討生,顯然陳寅恪對朱延豐的學術程度比擬滿足。據朱自清日誌,朱延豐結業測試成就很好,固然陳寅恪出的標題不不難,但他的答覆很傑出:

1933年3月23日:下戰書考朱延豐君,答甚佳,大略能持論,分析事理頗佳。陳師長教師謂其高深處尚少,然亦不足為奇。陳師長教師題目極佳,錄數則:

一、新舊唐書記錄籍貫以《新唐書》為可托,因《舊唐書》據碑志多記郡看也。

二、唐代人吃飯,分食,多用匙;廣東用手,中土和尚游印度者,恒以此比擬。又從高麗情況及詩中見之。

三、玄奘在印,印人稱為摩訶衍提婆或摩荼提婆,譯之年夜乘天、擺脫天也。天為印人稱中土和尚通名。

四、官職趨向,京官由小而年夜(如侍中)外官由年夜而小。

那時的結業測試邵循正和朱延豐是以面試方法離開零丁停止,時光為3月16日和3月23日。據卞僧慧之《陳寅恪師長教師年譜長編》記錄,測試停止后陳寅恪問朱延豐感到如何,朱延豐說感到還不錯,陳寅恪笑著說生怕也紛歧定,原來還有一道標題,由於感到能夠太難而未出。但就上述標題而言,朱延豐確切答覆很傑出。

並且陳寅恪一貫對先生極為關懷愛惜,又怎么會在留學這種年夜事上自動提出不推舉本身的先生?對此有研討者指出,繚繞能否提拔朱延豐出國一事實在流露出清華汗青系兩位“年夜咖”即陳寅恪和蔣廷黻在辦學理念和治學標的目的上的不合,蔣廷黻以為要引進年青學者,同時應用新的研討方式進進新的研討範疇如中國近代史和西北亞汗青等,這大要寓有對陳寅恪、楊樹達等一批老學者的不滿。此外需求闡明的是陳寅恪對邵循正也極為重視,后者不只進修異樣傑出並且后來還直接參與陳寅恪的研討任務——1943年陳寅恪的《唐代政治史述略稿》之所以可以或許出書和邵循正有直接關系,正如該書出書后陳寅恪對蔣天樞所說:“此書之出書系經邵循正用不完全之草稿拼集成書,交商務出書。原在噴鼻港手寫清稿則寄滬遺掉矣。”

總之,無論之前朱延豐若何保持保護本身的符合法規權益,在陳寅恪出頭具名后他仍是默許了臨時不克不及留學的成果,這既闡明陳寅恪的學術權威也闡明朱延豐對導師極端尊敬。之后朱延豐并未是以事洩氣,很快就完成了出國愿看——半年后他順遂考取庚款赴英留先生,進牛津年夜學研討近代史,1937年獲碩士學位后再進法國巴黎年夜學研討歐洲史,學成回國后先后在西南年夜學、中心年夜學等任教。1942年,正在西南年夜學任教的朱延豐把專著《突厥通考》寄給陳寅恪請他作序。同年三月陳寅恪在所寫序中特地回想了有關該書的一段舊事:“朱君延豐前肄業清華年夜學研討院時,成一論文,題曰突厥通考。寅恪語朱君曰,此文材料疑問尚未備,結論或個人空間猶可商,請俟十年增改之后,出以與世相見,則如率精銳之卒,摧陷敵陣,可無敵于華夏矣。蓋當日欲痛矯時俗等閒刊書之弊,雖或過慎,亦有所掉臂私密空間也。”顯然陳寅恪有感于那時一些學者治學中的急躁,才囑咐朱延豐把文章修正十年后再頒發。朱延豐按照教員的話對文稿一向停止修正補充,直到十年后才寄給陳寅恪請他作序。彼時陳寅恪剛從噴鼻港回到桂林,能夠也沒有想到朱延豐真把昔時的論文修正整整十年才決議出書,僅這一點而言朱延豐沒有孤負陳寅恪的厚看。這大要就是陳寅恪悵然為其寫序的緣由——在動蕩年月,朱延豐如許嚴謹當真做學問的立場確切值得贊許,故陳寅恪對此書的評價很高:“東南史地以較為樸素之故,雖不及今文經學漸染廣,惟默察當今年夜勢,吾國未來必循漢唐之道路,傾其全力,運營東南,則可以無疑。考自古世局之轉移,往往起于後人一時學術趨勢之纖細,迨至后來,遂若驚雷破柱,怒濤震海之不成御遏。朱君是書乃此日世局潮水中應有之作。從事補正,既歷十年之久,宜其不成更遲發行,以與世相見。”固然陳寅恪并未對該書內在的事務作詳細評價(緣由他本身說是學術研討重心曾經轉移,故對不太熟習的範疇他就不停止評論,這當然是陳寅恪的謙辭,卻展現出一位巨匠的嚴謹治學立場),不外陳寅恪仍是用一個“古典”表現對朱延豐此書的贊許,此中還帶有對門生成績的愛慕:“轉思處身局外,如楚得臣所謂馮軾而不雅士戲者”。——這里的典故出自《左傳》,成得臣字子玉,為楚國令尹。“馮軾而不雅士戲”是城濮之戰時成得臣向晉文公邀戰所言:“請與君之士戲,君馮軾而不雅之,得臣與觀看焉。”年夜意是說:“我懇求與國君您的將士停止一次角力游戲,國君您可以在車上倚靠著車前橫木不雅看,得臣我也和您一路不雅看。”陳寅恪援用這一典故的意思是說本身此刻專注于研討華夏汗青,對邊境平易近族汗青曾經不敢涉足,朱延豐這部是研討突厥汗青的著作,當然就未便妄語得掉。這就好像晉文公只是置身于疆場之外不雅看,并不親身上疆場搏殺一樣。

這篇序文還顯示出陳寅恪對彼時學術流變和社會成長趨向的靈敏感到和“預流”才能。在陳寅恪看來,東南邊境在中華平易近族的成長過程中占有主要位置,東南多數平易近族文明一向是中國文明的主要部門,中國文明假如要再現光輝,就必定要留意研討“塞外殊族”的汗青、地輿和文明。最后陳寅恪在此序中再次顯示出對龔自珍的偏心,特地在開頭援用龔氏的“但開風尚不為師”之句,在表達謙遜的同時也在贊揚朱延豐的研討有引領潮水之功,足見他們的師生友誼并未因時光流逝而淡化。

傅斯年已經對陳寅恪的一篇論文年夜為贊賞,并在授課時全文引證闡明若何應用史料考據處理汗青疑問題目。他說:“我的伴侶陳寅恪師長教師,在漢學上的素養不下錢曉徵,更能通習東方古今說話若干種,尤精梵躲經典。近著《吐蕃彝泰贊普名號年月考》一文,以長慶唐蕃會盟碑為根據,‘千年舊史之誤書,異國譯音之訛讀,皆賴以訂’。此種異國古文之史料至未幾,而能應用此項史料者更屬至多,茍其有之,誠學術中之快事也。”這里說起的長慶唐蕃會盟碑是極為可貴的現存什物史料。公元821年(唐穆宗長慶元年;吐蕃彝泰七年)唐朝和吐蕃兩邊派使節商談結盟事宜,先在長安盟誓,次年又在吐蕃邏些(拉薩)重盟。公元823年盟文用漢躲兩種文字刻石立碑,樹于拉薩年夜昭寺門前,即著名的唐蕃會盟碑或長慶會盟碑,因碑文以甥舅關系相當,故又稱甥舅和盟碑。陳寅恪這篇論文頒發于1930年5月的《中心研討院汗青說話研討所集刊》第二本第一分刊,此文綜合躲文、蒙文、滿文、拉丁文等材料,并應用《長慶唐蕃會盟碑》這一可貴文物考據《蒙古源流》中“達爾瑪持松壘”即朗達爾瑪與可黎可足(即敦煌寫本中的乞里提足,亦即《新唐書·吐蕃傳》之彝泰贊普)的合稱,可謂發千載之覆。后來法國漢學家戴密微在《吐蕃僧諍記》中考據《唐蕃會盟碑》與吐蕃贊普名號時即大批征引陳寅恪的研討結果,認同陳寅恪將乞里提足比定為彝泰贊普的不雅點。

四年后也即1934年,陳寅恪的門生姚薇元在《燕京學報》第15期頒發《唐蕃會盟碑跋》,對碑文內在的事務停止了周密的考據,此中特地說起考據闕文時所用材料有一部門來自陳寅恪:“據陳寅恪師躲《繆藝風堂》拓本影片,及內藤《研幾小錄》中所附寶作左盦躲拓本攝影。”在姚氏此文另一處論述吐蕃贊普名號時再次援用陳寅恪《吐蕃彝泰贊普名號年月考》中的考據:“khri-gtsug-Lde-btsan 贊普名號見碑陰,即敦煌中文《八波羅夷經寫本》之乞里提足贊,《蒙古源流》卷二之持松壘,《新唐書》卷二百十六《吐蕃傳》之可黎可足也(據陳寅恪師長教師所著《吐蕃彝泰贊普名號年月考》,載中心研討院汗青說話研討所集刊第二本第二分)”縱不雅姚氏此文,可以視為他對陳寅恪此前有關研討的回應,并以詳實的考據再次驗證了陳寅恪不雅點的對的,師生二人的此次學術互動可謂出色。

姚薇元和陳寅恪的學術互動或許說學術不雅點上的照應當然不是僅僅這一次。1931年,陳寅恪在《國立清華年夜學二十周年事念刊》上頒發《吾國粹術之近況及清華之職責》一文,固然不長,內在的事務卻極為主要。按說留念本身任職黌舍成立二十周年應當寫一點喜慶之語或賜與激勵贊美之類,但陳寅恪卻反其道而行之,對彼時中國粹術成長狀態賜與簡直周全否認的“苛評”,這否認天然也包含清華在內。他為安在留念清華成立二十周年之際對中國粹術全體成長狀態做出嚴格的否認性評價呢?對此筆者曾撰寫有《陳寅恪“苛評”中國粹術》一文賜與闡釋,此處不贅。不外,姚薇元數年后所寫一篇文章仍然對彼時中國粹術的成長狀態不滿,也是賜與簡直周全否認的評價,與其師千篇一律,這就是他1935年頒發在《自力評論》上的《年夜學研討院與學術自力》一文。且看其所言:“我們中國興辦高級教導已有三十余年的汗青,較之japan(日本)的教導維新,相距并不很遠;但我們試看此刻japan(日本)的學術方面在國際上已到達同等的位置,醫學農學方面,japan(日本)尤有很年夜的進獻。而我們的學術界和japan(日本)比擬便難免相形見絀了,在國際上,更無位置可言。”至于落后緣由,姚薇元和陳寅恪一樣回因于缺乏“學術自力”:“試問何故相差到這步地步?要害畢竟在哪里?簡略地說,即是教導政策的分歧:japan(日本)的高級教導,肇端即以謀本國粹術自力為目標。任師長教師所提議的措施,japan(日本)在明治時期就已履行了,而我們的高級教導,雖也標榜著‘學術自力’,但那只是一個幌子罷了,現實上全國一切年夜學直到此刻還滿是“留洋準備黌舍”,甚至比來創設的年夜學研討院也包含在內,進研討院也不外應用周遭的狀況作投考留學的預備罷了,頗有住研討院數年,每年投考留學而一直沒脫手寫論文的。照如許情況下往,再辦十年二十年年夜學研討院,也是白費無功的。在留學政策之下,年夜學研討院是辦欠好的,學術自力是永無盼望的!”姚薇元此言不只和陳寅恪數年前所言簡直雷同,更讓我們想到陳寅恪另一句鞭撻中國留學政策的話,那就是他以為彼時最誤國政策有兩條,一個是袁世凱的小站練兵,一個是派留先生出國粹習。袁世凱藉小站練兵把握了軍權,遂有其竊國篡位之舉,這好懂得。至于留先生出國粹習國外進步前輩文明和迷信技巧,為何被陳寅恪斥為誤國?也許姚薇元此文的話可以佐證。

看來陳寅恪所說的“吾國年夜學之職責,在求本國粹術之自力”這一點也是姚薇元所要誇大的,師生二人文章雖相隔數年,卻不謀而合對彼時中國粹術成長狀態表現不滿,所給出的結論也完整分歧,足見姚薇元對教員的學術思惟和學術態度不只熟習並且贊成。姚薇元1926年高中未結業即考進清華年夜學,不外一開端學的是物理,后才轉攻汗青。他1931年考進清華國粹研討院,在陳寅恪領導下開端研討魏晉南北朝隋唐史。1933年他在《清華學報》上頒發《宋書索虜傳·南齊書魏虜傳北人姓名考據》,1936年結業時《北朝胡姓考》就是結業論文,后經修訂終于成為中國第一部研討胡姓的專著。在該書序文中,姚薇元明白闡明該書的撰寫是遭到陳寅恪的影響:“不學如余,本不敢以蚊負山,輕率下筆。曩年負笈京都,從舞蹈場地義寧陳寅恪師長教師治南北朝史,測驗考試作《〈宋書·索虜傳〉、〈南齊書·魏虜傳〉北人姓名考據》一文;雖所獲甚微,而對此題目,漸生喜好;乃不自揆度,欲進而根究一切胡人之姓氏。”在中國現代史研討中,漢族和周邊多數平易近族的來往史一向是學術界極為追蹤關心的範疇,對此從漢族和多數平易近族在翻譯對方人名、地名等術語經過歷程中浮現之復雜情形的剖析中,可以發明各自社會、政治位置之起落演化以及彼時平易近族文明交通的現實狀態,對于研討漢族和多數平易近族的文明交通關系具有主要價值。為此早在1929年陳寅恪就撰寫了《元代漢人譯名考》等文章,試圖從蒙前人對漢人稱呼的視角闡釋漢族和多數平易近族的文明交通以及在遭到政治影響特殊是統治階層政策制約后漢族之社會位置的演化經過歷程。此文充足表現了陳寅恪治學中靈敏的題目認識和氣于從罕見資料中發明闡述衝破口的才能。他留意到元末明初陶宗儀(九成)所撰《南村輟耕錄》在說起元代社會各階層時收錄了蒙古72種,色目31種以及漢人八種。元代社會從全體言分為蒙古、色目和漢人三個條理,每個條理實在又包含分歧的群體和平易近族,此中漢人位置最低。值得留意的是在陶氏所收錄的漢人分為八種:契丹、高麗、女直(即女真)、竹因歹、術里闊歹、竹溫、竹赤歹和渤海,實在都是那時南方的一些多數平易近族而非真正的漢族。現實受騙時的漢人本來在金統治下的稱為漢人,在宋統治下的稱為南人,據此所謂漢人八種現實上可以稱為十種。陳寅恪的疑問是,陶宗儀在撰寫其書時為何會遺漏真正的漢人,況且他本身是浙江臺州人也就是南人,按理在分類時不會忘卻包含本身在內的漢人吧?此中“必有待發之覆”。陳寅恪依據史料指出,在元初所謂漢人被蒙前人稱為札忽歹(Djavkout),金人被稱為囊家歹(Nangias)。此外蒙前人還稱金報酬“阿勒譚(即蒙文“金”字的意譯)”、“主兒扯惕(即“女真”的音譯)”或“乞塔惕(即彼時漢人的統稱)”。至于囊家歹(Nangias)的“囊家”,陳寅恪批准伯希和的見解,以為就是漢語“南家”的音譯,彼時金人稱宋報酬南家,蒙前人也因襲此說法,后成為中國的通稱。總之,顛末考據陳寅恪的結論是不論上述各稱號的原義若何蒙古都是用來指稱金人,卻沒有其他稱號來指稱金統治下的漢族。在羅列氏族分類時固然總目有漢人,但由於找不到適合的稱號則在子面前目今不列漢人,闡明那時蒙前人的說話程度較低或對此不敷器重,作為游牧平易近族這原來也層見迭出。至于陶宗儀在撰寫《南村輟耕錄》時漏列漢人一事,陳寅恪猜測能夠是陶宗儀不外是剽竊了蒙古古籍的原文而沒有停止修正之故。此處陳寅恪的闡述很是出色,不贅。不外由此陳寅恪得出的結論對于后世從事說話學和平易近族關系研討者很有領導意義:“蓋一時期之名詞,有一時期之定義。其涵義之廣狹,隨政治社會之變遷而分歧,往往宏大之膠葛偽謬,即因茲細故而起,此尤為治史學者所宜謹慎也。”

此后陳寅恪接連撰寫了“蒙古源流研討”的系列論文,綜合應用說話學和其他學科實際對這一國際漢學研討的熱門題目停止了深刻切磋,獲得令人注視的成績。作為陳寅恪的門生姚薇元理應熟習這些論文,這對于他從事考據胡姓顯然具有示范感化和激勵感化。對于姚薇元可以或許在多數平易近族姓氏方面停止研討,陳寅恪當然賜與激勵,故他在《姚薇元北朝胡姓序》的第一段即高度評價姚薇元的學術結果:“寅恪認為姚君之學,固已與時俱進,然其當日所言,迄今猶有別人未能言者。”然后陳寅恪借題施展指出不只胡姓要考據,胡名也要考據;不只要考據胡人和漢人的來往,也要考據其他多數平易近族如滿族和漢族的來往經過歷程中,其人名、地名等的演化經過歷程。陳寅恪指出,普通而言多數平易近族在本族的姓稱號謂凡是較為粗鄙,或許說比擬生涯化和外鄉化,而其漢語的姓名則較為高雅。例如北朝的宇文泰,其“泰”即為胡語“獺”的對音,也即“黑獺”的雅譯漢名,“黑獺”則是其胡名。此外陳寅恪還提出一個在清史研討中的疑問題目,即雍正即位后在處置與兄弟關系時為其更改帶有欺侮性姓名的工作。雍正的八弟胤禩是其兄弟中最有才幹的一位,是以雍正繼位后必定視胤禩為最年夜要挾,終于硬找一個來由削其王爵,并改其名為“阿其那”,把另一兄弟胤禟更名為“塞思黑”。“阿其那”“塞思黑”兩個詞曩昔多以為是“豬”“狗”之意,但陳寅恪以為不確,由於借使倘使這般,雍正等于罵本身也為豬狗了。陳寅恪指出:“胤禩、胤禟之更名阿其那、塞思黑,世俗認為滿洲語‘豬’‘狗’之義,其說至為不根。無論阿其那、塞思黑,非滿文‘豬’‘狗’之音譯,且世宗亦無以豬、狗名其同父之人之理”。陳寅恪并指出清末年夜臣文廷式以塞思黑之義為“提桶柄”之說當改為“腰子筐”,固然他以為“提桶柄”之意也難說明,而“寅恪偶檢《清文鑒·用具門》見有滿洲語‘腰子筐’一詞,若綴以系屬語尾‘衣’字(原注:如包衣之衣,滿洲語包為家,衣為的)則適與塞思黑之音合適。證以《東華錄》所載世宗斥‘塞思黑臃腫癡肥,弟兄輩戲笑輕賤’之語,豈其更名取象于外形之陋劣,而‘提桶柄之說乃祭酒文廷式之語,傳者記憶有所未確耶?’”這里陳寅恪以為“塞思家教黑”應釋為“腰子筐”,音既類似,又與允禟‘臃腫癡肥”的抽像相類。因在滿語中“腰子筐”一詞寫作saisaha,音塞沙哈,借使倘使在語尾加“i”,就成了saisahai,音塞沙海,與塞思黑音很是類似,故陳寅恪有塞思黑釋為“腰子筐”之說。對此學術界也有分歧看法,例如20世紀90年月末王鐘翰作《再釋阿其那與塞思黑與滿族傳統文明》一文,對阿其那與塞思黑更名的幾種分歧字義、更名豬狗的隱諱等題目作了具體的論述和考據,他指出:“阿其那與塞思黑與滿語‘狗’和‘豬’的譯音,概況上似乎并無任何聯絡接觸,但無論若何,他們二人更名都有被鄙棄、輕賤之意,則是完整可以確定的”。看來,無論陳寅恪仍是其他學者,盡管在詳細闡釋上有不合但都以為阿其那與塞思黑之名有被鄙棄和輕賤的涵義,是以雍正才會把這些稱號“賜給”要欺侮的兄弟。名字與稱呼就如許與宮廷底蘊和統治者外部復雜關系聯絡接觸起來,成為懂得統治者外部牴觸的盡妙視角。

總之,陳寅恪在為姚薇元著作所寫序文中說起這些內在的事務,不只在于以此表現對姚薇元研討的確定,更是為后人的持續研討指明一條可行的道路。故固然只是一篇短小的序文,內在的事務卻極為豐盛,正可謂“以小見年夜”“窺一斑而見全豹”的典范之作。

發佈留言

發佈留言必須填寫的電子郵件地址不會公開。 必填欄位標示為 *